Перевод "history of books" на русский
history
→
история
Произношение history of books (хистери ов букс) :
hˈɪstəɹi ɒv bˈʊks
хистери ов букс транскрипция – 32 результата перевода
And they'll continue to co-exist?
One thing we've learnt in the history of books, which is a huge, expanding field, is that one medium
So, as you know, the radio did not displace the newspaper. Television did not kill the radio. And the internet did not destroy television, and so on.
И они так и продолжат?
То, что мы точно видим из истории, а это огромное поле для исследования, это то, что один проводник не заменяет прочих.
Как известно, радио не убило газеты, телевидение не убило радио, а интернет не убил телевидение, и так далее.
Скопировать
'But do our technological advances mean that the printed version 'of the book will become as moribund as the clay cuneiform tablet?
'Professor Robert Darnton, Director of the Harvard University Library, 'is an expert on the history of
I have been invited to so many conferences on "the death of the book", that I'm convinced it's very much alive.
Но означают ли наши технологические достижения, что печатная книга скоро станет такой же устаревшей, как глиняные таблички с клинописью?
Профессор Роберт Дарнтон, директор Гарвардской Университетской Библиотеки и эксперт по истории книги.
Я посетил уже так много конференций на тему "смерть книги", что твёрдо уверен, что книги ещё очень далеки от смерти.
Скопировать
Forgive my curiosity, Mr. Khan, but my officers are anxious to know more about your extraordinary journey.
And how you managed to keep it out of the history books. Adventure, captain.
Adventure.
Простите за любопытство, мистер Кхан но мои офицеры очень хотят знать больше о вашем путешествии.
И как вам удалось затаить его перед учебниками истории.
Приключение, капитан.
Скопировать
I wanted to educate myself.
I thought if I'd had money, I would buy books and Father Gautier's full course on reading, writing, arithmetic
I felt I was better than others.
Я хотел обучаться самостоятельно.
Я подумал, что если бы у меня были деньги, я бы купил книги и полный курс аббата Готье по чтению, письму, арифметике, геометрии, географии, истории, музыке, французскому, латыни и итальянскому,
Я чувствовал, что был лучше, чем другие.
Скопировать
There's one big winner-- our state school system... which gets half the profits.
Just think what we can buy with that money-- history books that know how the Korean War came out... and
Magnets-- always with the magnets.
Появился первые победитель. Государственные школы получают половину доходов с лотереи.
Мы столько всего можем купить: Исторические книги, объясняющие начало Корейской войны. У чебники математики безо всякой основной фигни.
Магниты. Как обычно.
Скопировать
I only met him once.
What I know of him comes from history books and, of course, my mind meld with his father.
Well, that must cover a lot of ground.
Я встречался с ним лишь однажды.
И все, что я знаю о нем, я знаю из исторических книг и, конечно, из слияния разумов с его отцом.
Ну, это немало.
Скопировать
Where did you learn all those things?
Half of it from the history books.
Another half Of Mr. Ruhi and the other half is mine.
Где ты всё это выучил?
Половина из исторических книг.
Другая половина от мистера Руи, а ещё половина от меня.
Скопировать
The reason he gives for this conclusion is that it seems crucial to him that from now on everybody should stop talking about everything of which he himself is ignorant —
Hegel; books in general (because they cannot be an adequate means of liberation); any use of film (because
Such decomposed thought could obviously have oozed forth only from the desolate walls of Vincennes University.
Причина, по которой он пришел к этому выводу, заключается в том, что ему кажется крайне важным, чтобы отныне все прекратили говорить обо всем, в чем он сам некомпетентен – Маркс, Гегель, книги вообще
(потому что они не могут быть адекватным средством освобождения), кино (потому что это – всего лишь кино), прежде всего – теория, и даже сама история, которую он к собственной радости анонимно покинул.
Столь расчлененная мысль может, очевидно, исходить только из пустынных стен Университета Vincennes.
Скопировать
Every day he commits to memory 50 new facts... and remembers every one of them.
Facts from history, from geography, from newspapers... from scientific books, millions and millions of
Think of the strain involved by his prodigious feat.
Каждый день он заучивает наизусть... 50 новых фактов и запоминает их все.
Факты из истории, из географии, из газет, из научных книг. Миллионы и миллионы фактов.
Подумайте, какой это удивительный объем.
Скопировать
A psychiatrist.
It's quite natural that he should read books on the history of old religious societies.
But why should Mrs. Redi, a woman with a beauty parlor?
Психиатр.
Вполне понятно, почему он читает книги об истории древних религиозных общин.
Но зачем это миссис Реди?
Скопировать
The Bedouin and the Tuaregs believe that Hamunaptra is cursed.
O'Connell, but I do believe one of the most famous books in history is buried there.
The Book of Amun-Ra.
Бедуины и туареги верят, что Хамунаптра проклята.
Чушь, я не верю в пустые байки и сказки, мистер О'Коннелл но я верю, что там хранится одна из самых известных книг в истории.
Книга Амун-Ра.
Скопировать
I earn my keep.
Unfortunately, the history books are full of just people who toil and fight for worthy causes and the
That's the most profound thing you've ever said.
Заслуживаю заботы.
К сожалению, в книгах по истории много праведных людей, которые горбатятся и борятся за благие дела, и свободу для кого-то, и...
Это самое мудрое, что ты когда-нибудь говорил.
Скопировать
Napoleon?
I read a lot of history books.
They're long and cheap.
Наполеон?
Да, я читаю много исторической литературы.
Эти книги толстые и дешёвые.
Скопировать
You know why that is?
Because that son of a bitch Jim Crow took his name off the history books.
You kind of--
Знaeте, почему?
Потому что сукин cын Джим Кpоу вычеpкнул его из иcтории.
Эй, потише--
Скопировать
Astronomer Dr Luisa Pigotti and I are climbing up to the 18th century observatory.
At the top she promises to show me one of the most important books in scientific history.
So, what do we have here?
Астроном, доктор Луиза Пиготти, и я вместе... поднимаемся вверх к обсерватории XVIII-ого столетия.
Наверху она обещает показать мне одну из самых важных книг в научной истории.
Итак, что же у нас здесь?
Скопировать
Forget the famous five, this is the fabulous, fantastic five by the Bingley Bullet Ian Hutchinson, 30 years of age.
He has rewritten the history books of one of the greatest motorsport events in the world.
He was coming around the corner A good race line, really good race line in all fairness to him, and he was flying round.
Забудьте знаменитую пятерку, вот это - поразительная, фантастическая пятерка в исполнении Иэна Хатчинсона, "Пули из Бингли"
Ему тридцать лет, и он переписал историю одного из величайших соревнований в мировом мотоспорте...
Он проходил поворот по хорошей быстрой траектории по очень хорошей траектории, надо отдать ему должное,
Скопировать
Okay, how about "enlightened self-interest"?
You move now, it's the kind of stuff that'll get into history books.
If not, history passes you by.
Ладно, как насчёт "информированного своекорыстия"?
Сделайте свой ход сейчас, и об этом напишут в учебниках истории.
А если нет, то история забудет ваше имя.
Скопировать
With polls closing in just minutes, We're hearing rumors from parliament Of an upset victory for michael vittori.
this could be a landmark moment In the history of san lorenzo, Something for the history books.
Here we go.
До завершения голосования остались считанные минуты, и из парламента доходят слухи о неожиданной победе Майкла Виттори.
Это может стать переломным моментом в истории Сан-Лоренцо, моментом, который войдёт в учебники истории.
Приступаем.
Скопировать
In the vast ocean of time which this calendar represents all our memories are confined to this small square. Every person we've ever heard of lived somewhere in there.
Everything in the history books happens here in the last 10 seconds of the cosmic calendar.
We on Earth have just awakened to the great oceans of space and time from which we have emerged.
11:59:35, возникают земледельческие поселения, которые позднее образуют первые города.
Мы, люди, появились на космическом календаре так недавно, что наша письменная история занимает лишь последние несколько секунд последней минуты 31 декабря.
В огромном океане времени, который представляет этот календарь, все наши воспоминания занимают вот этот маленький квадрат.
Скопировать
I've been reading a lot lately because I've had some time.
Agnieszka and Maciek brought me books... about the history of Poland.
There were a lot of good things written there.
Последнее время я много читала, было время.
Агнешка и Мачек и дочка приносили мне книги... по нашей истории Польши.
Написано в них много хорошего.
Скопировать
Only a fool covets power without appreciating its delicate uses... or fearing its inherent perils.
The world of Shaddam the Fourth remains only in crumbling history books.
We hate the empire that defeated it, but have no idea what we'd like instead.
Мы ненавидим Империю, которая разгромила его, но понятия не имеем, что хотим вместо нее.
Я думаю, такое общество, которое у нас было. Моя мать считает, что это возможно, Тарик. Но я не уверен.
Я просто не уверен.
Скопировать
I told you.
Who needs to read a bunch of stupid books when we've got History Channel?
We know the first Thanksgiving was in the fall of 1621, but new evidence suggests that the first exchanging of foods between pilgririms and native American may have been visited by aliens!
Чуваки, я же вам говорил
Зачем читать горы тупых книжек, когда есть Исторический канал?
Мы знаем, что первый День благодарения состоялся осенью 1621 года Однако новые свидетельства указывают на то, что в момент первого обмена пищей между пилигримами и коренными американцами могли присутствовать инопланетяне
Скопировать
And they'll continue to co-exist?
One thing we've learnt in the history of books, which is a huge, expanding field, is that one medium
So, as you know, the radio did not displace the newspaper. Television did not kill the radio. And the internet did not destroy television, and so on.
И они так и продолжат?
То, что мы точно видим из истории, а это огромное поле для исследования, это то, что один проводник не заменяет прочих.
Как известно, радио не убило газеты, телевидение не убило радио, а интернет не убил телевидение, и так далее.
Скопировать
'But do our technological advances mean that the printed version 'of the book will become as moribund as the clay cuneiform tablet?
'Professor Robert Darnton, Director of the Harvard University Library, 'is an expert on the history of
I have been invited to so many conferences on "the death of the book", that I'm convinced it's very much alive.
Но означают ли наши технологические достижения, что печатная книга скоро станет такой же устаревшей, как глиняные таблички с клинописью?
Профессор Роберт Дарнтон, директор Гарвардской Университетской Библиотеки и эксперт по истории книги.
Я посетил уже так много конференций на тему "смерть книги", что твёрдо уверен, что книги ещё очень далеки от смерти.
Скопировать
Save for these wicked nunchakus, which is how I broke the hot dog maker.
Also some notable books...
I don't get it.
Кроме этих нунчаков, и сломанной штуки для делания хот-догов.
Так же несколько интересных книг - Словацкая полька, производство глазных протезов, и моя любимая,
Я этого не понимаю.
Скопировать
Hey, I'm not asking.
Now, I grant you that a great deal of those books were military history, but I had to go with Weaver.
Understood.
Эй, я не напрашиваюсь.
Я допускаю, что многие из тех книг касались военной истории, но я выбираю Вивера.
Понял.
Скопировать
DOORBELL RINGS So what are you saying?
Do you really think he's back there trying to wave to us out of history books?
It's the sort of thing he'd do.
Так что ты говоришь?
Ты действительно думаешь,что он подаёт нам знаки через книги по истории?
Это то, что он бы сделал.
Скопировать
Nobody wants to think of that.
'Because only one of us could achieve 'immortality in the history books, things soon got a bit ugly.'
Hammond's attacking him!
Никто не хочет это представлять.
Потому что лишь один из нас сможет быть увековечен в книгах по истории,но вскоре дела стали ужасны.
Хаммонд атакует его!
Скопировать
My version has more dramatic flair.
She's got a lot of books here on medieval history.
Maybe her dark secret has something to do with the dark ages.
В моей версии больше театральности.
У нее здесь множество книг по истории Средневековья.
Может, ее темный секрет имеет какое-то отношение к смутным временам.
Скопировать
Sir, it's obvious they were only interested in getting behind that door.
To avoid any further misunderstanding, I'm going to make sure you receive a commendation worthy of your
Unless you have further questions?
Побег? что они стремились попасть за ту дверь.
сынок. чтобы ты получил которая внесет тебя в анналы истории.
Если только у нас остались еще вопросы?
Скопировать
All right?
Now, tonight I just want you to print what all the history books will say, that we lost a great American
Bye.
Хорошо?
А сегодня я хочу чтобы ты напечатал то, что потом повторят все учебники истории, что мы потеряли великого американца и одного из величайших Президентов этой нации.
Пока.
Скопировать
No one has any photos of him.
Tuhon's the type of patriot that doesn't make it into the history books.
His file was permanently wiped in 2007.
Ни у кого нет его фотографий.
Тахон - это тип патриота, о котором не пишут в книжках.
Его файл был навсегда уничтожен в 2007 году.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов history of books (хистери ов букс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы history of books для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хистери ов букс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
